Форум dkLab и Denwer
Здесь общаются Web-разработчики.
Генеральный спонсор:
Хостинг «Джино»

Перевод Orphus на японский (Al-Ex)
Author Message
Al-Ex
Guest





Карма: 388
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Nov 06, 2005 4:51 am (написано за 7 минут 50 секунд)
   Post subject: Перевод Orphus на японский
Reply with quote

Перевод на японский язык. Если японский не установлен на Вашем компьютере, возможно, текст на японском Вы не сможете просмотреть без искажений. Если захотите получить исходный код, пишите на japan4you@ukr.net. Сюда же можете присылать Ваши предложения по улучшению перевода японских фраз. Скрипт поставлен на сайт www.japanese-page.kiev.ua/jpn/index.htm, Вы можете проверить как он там работает. (На этом сайте скрипт использует кодировку htm-документа shift_jis, кодировка отправки E-mail-сообщения UTF-8, что отражено в коде самого скрипта, который приведен ниже).
Code (html): скопировать код в буфер обмена
// Japanese (日本語)
alt:         "ミスをマウスで選択してCtrl+Enterをお押し下さい。 正しい日本語を守りましょう!",
badbrowser:  "お使いになるブラウザはテキストの選択やIFRAMEsの機能がサポートしません。又はブラウザは古いか、他の理由でしょう。",
toobig:      "お選択になったテキストは多すぎます!",
thanks:      "ご協力ありがとうございました!",
subject:     "漢字又は仮名遣いのミス",
docmsg:      "文書:",
intextmsg:   "サイトの漢字又は仮名遣いのミス:",
ifsendmsg:   "このサイトのウェブマスタへ送信しますか。\nあなたのブラウザは移動しなく今の状態に残ります。",
gohome:      "Orphusのホームページ(ロシア語)に訪問するのはご希望ですか。",
newwin:      "ページは新画面にオープンします。",
name:        "Orphus システム",
author:      "作者: Dmitry Koteroff。",
to:          "Orphus user (jpn)"
Back to top
Дмитрий Котеров
Администратор



Joined: 10 Mar 2003
Posts: 13665
Карма: 412
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Nov 06, 2005 3:50 pm (спустя 10 часов 59 минут; написано за 5 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Спасибо, добавил.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sat Nov 12, 2005 5:07 pm (спустя 6 дней 1 час 16 минут; написано за 14 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Это катакана или хирагана?
Back to top
View user's profile Send private message
bæv
Модератор «Дзена»



Joined: 27 Aug 2003
Posts: 7275
Карма: 9986
   поощрить/наказать


PostPosted: Sat Nov 12, 2005 5:19 pm (спустя 11 минут; написано за 1 минуту 30 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

И катакана и хирагана и иероглифы.

Про различие и применение смотрите, например, тут: www.komi.com/japanese/katakana.html
Back to top
View user's profile Send private message
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sat Nov 12, 2005 6:55 pm (спустя 1 час 36 минут; написано за 1 минуту 8 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

За ссылку спасибо. В общих чертах я представляю себе разницу. И даже (прежде чем задавать вопрос) увидел, что в этом тексте есть знаки всех трех типов.

А вопрос был вызван желанием указать, что речь идет о таком-то варианте японизации Орфуса.
Back to top
View user's profile Send private message
bæv
Модератор «Дзена»



Joined: 27 Aug 2003
Posts: 7275
Карма: 9986
   поощрить/наказать


PostPosted: Sat Nov 12, 2005 8:29 pm (спустя 1 час 33 минуты; написано за 19 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Владимир Коэн-Цедек wrote:
речь идет о таком-то варианте японизации
— в смысле?
Back to top
View user's profile Send private message
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sun Nov 13, 2005 11:14 am (спустя 14 часов 45 минут; написано за 1 минуту 18 секунд)
   Post subject:
Reply with quote

Ну, ведь у некоторых языков есть подварианты (в смысле кодировок, раскладок и т.д.). Катакана и харагана - это два разных варианта японского. Поэтому, имхо, недостаточно указать, что это перевод Орфуса просто на японский.
Back to top
View user's profile Send private message
bæv
Модератор «Дзена»



Joined: 27 Aug 2003
Posts: 7275
Карма: 9986
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Nov 13, 2005 7:46 pm (спустя 8 часов 31 минуту; написано за 41 секунду)
   Post subject:
Reply with quote

Владимир Коэн-Цедек wrote:
Катакана и харагана - это два разных варианта японского.
— нет.
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA wrote:
Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое смешанное письмо кандзи-канамадзирибун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны». Кандзи-канамадзирибун является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского). Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется каной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).
Back to top
View user's profile Send private message
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Sun Nov 13, 2005 8:38 pm (спустя 52 минуты; написано за 34 секунды)
   Post subject:
Reply with quote

Понял, спасибо. Тогда у меня остался единственный вопрос из чистого любопытства: что именно в данном тексте написано катаканой?
Back to top
View user's profile Send private message
bæv
Модератор «Дзена»



Joined: 27 Aug 2003
Posts: 7275
Карма: 9986
   поощрить/наказать


PostPosted: Sun Nov 13, 2005 10:00 pm (спустя 1 час 21 минуту; написано за 32 секунды)
   Post subject:
Reply with quote

Владимир Коэн-Цедек wrote:
что именно в данном тексте написано катаканой?
А самому сравнить с картинками по ссылке www.komi.com/japanese/katakana.html?
Back to top
View user's profile Send private message
Владимир Коэн-Цедек
Участник форума



Joined: 26 Sep 2004
Posts: 176
Карма: 8
   поощрить/наказать

Location: с исторической родины

PostPosted: Mon Nov 14, 2005 1:41 pm (спустя 15 часов 40 минут; написано за 1 минуту 34 секунды)
   Post subject:
Reply with quote

Я ценю Ваш юмор. На самом деле у меня в жизни были ситуации, когда за один день приходилось выучить незнакомый алфавит. Так было с идишем (когда я еще не был знаком с ивритом) и с грузинским. Армянский и арабский пытался запомнить неоднократно на протяжении многих лет и так и не смог. Интересно, как будет с японским... :^)
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
This forum is locked: you cannot post, reply to, or edit topics.   This topic is locked: you cannot edit posts or make replies. All times are GMT + 3 Hours
Page 1 of 1    Email to a Friend.
You can post new topics in this forum. You can reply to topics in this forum. You cannot edit your posts in this forum. You cannot delete your posts in this forum. You cannot vote in polls in this forum. You can attach files in this forum. You can download files in this forum.
XML